天天俚语——20080805
2008-08-05 [日常][英文漫画] 浏览:223人次
要感谢nidemike,衷心感谢,十分感谢,百分感谢,千分感谢,万分感谢。。。。
1. a fate worse than death
古时英 国 也 有 这 种 妇 女 身 死 事 小 , 失 节 事 大 的 观 念 。 被 强 奸 的 妇 女 , 不 但 得 不 到 同 情 , 还 会 遭 人 白 眼 , 甚 至 给 亲 友 排 斥 , 生 活 无 着 。 所 以 , 被 奸 当 时 叫 做 a fate worse than death (比 死 亡 还 要 可 怕 的 命 运 )。 现 在 , 贞 节 已 经 不 怎 么 值 钱 了,这个。。我就不说在中国还是赢过了。。。, a fate worse than death 这 个 成 语 自 然 变 成 了 笑 话 , 人 们 往 往 用 它 来 戏 称 一 些 不 愉 快 的 事 情 , 例 如 ∶ Marrying xiaodouding would be a fate worse than death!(跟 小豆丁 结 婚 , 恐 怕 要 比 死 亡 还 要 凄 惨 !)。
2.cupboard love
cupboard love cupboard是糖橱的意思。所以这个俚语在字面上面翻译就是糖橱之爱的意思。有 时 , 小 孩 子 跟 大 人 亲 热 , 目 的 是 要 大 人 投 桃 报 李 , 拿 食 橱 里 的 东 西 给 他 吃 。 这 样 的 亲 热 叫 做 cupboard love 。 现 在 , 人 们 往 往 用 这 个 词 来 说 别 有 所 图 的 爱 , 例 如 ∶ I don't think Tom actually loves his spinster aunt. It's simply cupboard love. (我 想 , 汤 姆 不 是 真 心 关 怀 他 那 个 老 去 没 嫁 的 姑 母 , 只 是 爱 她 的 财 产 罢 了 。 )
3. Catch-22.
按 美 国 作 家 赫 勒 (Joseph Hiller)写 过 一 本 小 说 Catch-22(《第 廿 二 条 军 法 》), 说 第 二 次 世 界 大 战 期 间 , 美 国 驻 意 大 利 一 个 空 军 大 队 成 员 面 对 一 个 不 能 跨 越 的 困 难 ∶ 假 如 他 们 不 相 执 行 危 险 的 飞 行 任 务 , 必 须 依 照 军 法 第 廿 二 条 向 上 司 申 请 , 同 时 证 明 自 己 有 神 经 病 ; 但 是 , 假 如 他 们 申 请 , 那 就 证 明 他 们 懂 得 危 险 , 没 有 神 经 病 了 。 所 以 , Catch-22后 来 就 引 伸 解 作 “没 法 克 服 的 障 碍 ”- - catch是 “引 人 上 当 的 事 情 ”或 “潜 在 的 困 难 ”, 例 如 There must be a catch somewhere 即 “其 中 一 定 有 诈 ”。
Catch-22在 日 常 生 活 里 是 随 时 可 以 碰 到 的 , 例 如 ∶ You cannot get a job without experience ,but you cannot obtain experience without getting a job - - it is a Catch-22 situation (你 没 有 经 验 , 就 找 不 到 工 作 , 而 没 有 工 作 , 就 不 可 能 获 得 经 验 , 那 真 是 个 没 法 解 决 的 难 题 )。
4. cross one's fingers
相信大家看过很多国外的鬼片。当然外国鬼和中国鬼是不一样滴...因为他们不屈服中国的符咒,西 方 不 不 懂 得 画 桃 符 , 要 辟 邪 只 有 靠 象 征 耶 稣 救 世 的 十 字 架 (cross )了 。 二 、 三 十 年 前 的 电 影 观 众 都 会 见 过 西 方 吸 血 僵 尸 一 碰 上 十 字 架 , 就 惨 叫 着 转 身 逃 跑 。 可 是 , 有 时 人 们 没 有 十 字 架 在 身 , 要 消 灾 解 难 该 乍 么 办 呢 ?一 个 国 法 是 cross one's fingers, 即 把 中 指 叠 在 食 指 上 , 两 指 交 叉 (crossed)成 X状 , 这 样 就 可 有 十 字 架 的 辟 邪 、 祈 福 功 效 了 。 现 在 , 人 们 常 常 用 cross one's fingers/ keep one's fingers crossed 来 说 祈 求 好 运 , 例 如 ∶ I will keep my fingers crossed for you today(希 望 幸 运 之 神 今 天 眷 顾 你 )。
5. Go west.
古时中国叫印度做天竺,天竺在中国西方,所以又叫西天。人要死了才可以往生佛祖所在的西天,这就是俗语称死亡为归西的原因了。英文俗语go west(去西方)也解作“死亡”,和中文简直不约而同,只是原因却和佛祖无关了。
Go west一词的来源有两个说法,其中一个是:多年来,泰朋(Tyburn)都是英国执行绞刑的地方。泰朋刑场位在西出伦敦路上,所以,He has gone west就是“他死了啦”。
另一个比较简单的说法是:go west就像我们说的“日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕”一样,是以太阳西沉比喻人的死亡。这说法似乎比较可信。
留意go west一词有戏谑含义,不宜用于严肃场合。此外,go west也可引伸为“完蛋”、“损坏”的意思,例如:I am afraid your radio has gone west(你的收音机恐怕是坏了啦)。
1. a fate worse than death
古时英 国 也 有 这 种 妇 女 身 死 事 小 , 失 节 事 大 的 观 念 。 被 强 奸 的 妇 女 , 不 但 得 不 到 同 情 , 还 会 遭 人 白 眼 , 甚 至 给 亲 友 排 斥 , 生 活 无 着 。 所 以 , 被 奸 当 时 叫 做 a fate worse than death (比 死 亡 还 要 可 怕 的 命 运 )。 现 在 , 贞 节 已 经 不 怎 么 值 钱 了,这个。。我就不说在中国还是赢过了。。。, a fate worse than death 这 个 成 语 自 然 变 成 了 笑 话 , 人 们 往 往 用 它 来 戏 称 一 些 不 愉 快 的 事 情 , 例 如 ∶ Marrying xiaodouding would be a fate worse than death!(跟 小豆丁 结 婚 , 恐 怕 要 比 死 亡 还 要 凄 惨 !)。
2.cupboard love
cupboard love cupboard是糖橱的意思。所以这个俚语在字面上面翻译就是糖橱之爱的意思。有 时 , 小 孩 子 跟 大 人 亲 热 , 目 的 是 要 大 人 投 桃 报 李 , 拿 食 橱 里 的 东 西 给 他 吃 。 这 样 的 亲 热 叫 做 cupboard love 。 现 在 , 人 们 往 往 用 这 个 词 来 说 别 有 所 图 的 爱 , 例 如 ∶ I don't think Tom actually loves his spinster aunt. It's simply cupboard love. (我 想 , 汤 姆 不 是 真 心 关 怀 他 那 个 老 去 没 嫁 的 姑 母 , 只 是 爱 她 的 财 产 罢 了 。 )
3. Catch-22.
按 美 国 作 家 赫 勒 (Joseph Hiller)写 过 一 本 小 说 Catch-22(《第 廿 二 条 军 法 》), 说 第 二 次 世 界 大 战 期 间 , 美 国 驻 意 大 利 一 个 空 军 大 队 成 员 面 对 一 个 不 能 跨 越 的 困 难 ∶ 假 如 他 们 不 相 执 行 危 险 的 飞 行 任 务 , 必 须 依 照 军 法 第 廿 二 条 向 上 司 申 请 , 同 时 证 明 自 己 有 神 经 病 ; 但 是 , 假 如 他 们 申 请 , 那 就 证 明 他 们 懂 得 危 险 , 没 有 神 经 病 了 。 所 以 , Catch-22后 来 就 引 伸 解 作 “没 法 克 服 的 障 碍 ”- - catch是 “引 人 上 当 的 事 情 ”或 “潜 在 的 困 难 ”, 例 如 There must be a catch somewhere 即 “其 中 一 定 有 诈 ”。
Catch-22在 日 常 生 活 里 是 随 时 可 以 碰 到 的 , 例 如 ∶ You cannot get a job without experience ,but you cannot obtain experience without getting a job - - it is a Catch-22 situation (你 没 有 经 验 , 就 找 不 到 工 作 , 而 没 有 工 作 , 就 不 可 能 获 得 经 验 , 那 真 是 个 没 法 解 决 的 难 题 )。
4. cross one's fingers
相信大家看过很多国外的鬼片。当然外国鬼和中国鬼是不一样滴...因为他们不屈服中国的符咒,西 方 不 不 懂 得 画 桃 符 , 要 辟 邪 只 有 靠 象 征 耶 稣 救 世 的 十 字 架 (cross )了 。 二 、 三 十 年 前 的 电 影 观 众 都 会 见 过 西 方 吸 血 僵 尸 一 碰 上 十 字 架 , 就 惨 叫 着 转 身 逃 跑 。 可 是 , 有 时 人 们 没 有 十 字 架 在 身 , 要 消 灾 解 难 该 乍 么 办 呢 ?一 个 国 法 是 cross one's fingers, 即 把 中 指 叠 在 食 指 上 , 两 指 交 叉 (crossed)成 X状 , 这 样 就 可 有 十 字 架 的 辟 邪 、 祈 福 功 效 了 。 现 在 , 人 们 常 常 用 cross one's fingers/ keep one's fingers crossed 来 说 祈 求 好 运 , 例 如 ∶ I will keep my fingers crossed for you today(希 望 幸 运 之 神 今 天 眷 顾 你 )。
5. Go west.
古时中国叫印度做天竺,天竺在中国西方,所以又叫西天。人要死了才可以往生佛祖所在的西天,这就是俗语称死亡为归西的原因了。英文俗语go west(去西方)也解作“死亡”,和中文简直不约而同,只是原因却和佛祖无关了。
Go west一词的来源有两个说法,其中一个是:多年来,泰朋(Tyburn)都是英国执行绞刑的地方。泰朋刑场位在西出伦敦路上,所以,He has gone west就是“他死了啦”。
另一个比较简单的说法是:go west就像我们说的“日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕”一样,是以太阳西沉比喻人的死亡。这说法似乎比较可信。
留意go west一词有戏谑含义,不宜用于严肃场合。此外,go west也可引伸为“完蛋”、“损坏”的意思,例如:I am afraid your radio has gone west(你的收音机恐怕是坏了啦)。

